이노래는 시편137편과 시편19:14을 근거로한 노래다.
기원전 586년에 바빌론인들이 예루살렘을 정복하고,
당시의 관행에따라 왕과 지도자급의 유대인들을 포로로 붙들려갔다.
귀양살이를 하던 유대인에게 자기들을 사로잡은 자가
시온 노래 중 하나를 노래하라고 청했다.
이때 그는 우리가 이방에 있어서 어찌 여호와의 노래를 부를꼬
예루살렘아 내가 너를잊을진대 내 오른손이 그 재주를 잊을 찌로다
하면서 울며 이 노래를 불렀다.
유대인들의 바빌론 귀양살이는 모세당시에 이미
신명기 28:16에 미리 예언되어 있었으나 유대인들이
하나님 말씀을 등한히 할 때 이루어질 것이라고 하나님은 경계하셨던 것이다.
노래가사의 뜻은 구약성경에 나오는 역사적 사실을
근거로 하고 있다.
2,600여년 전 바빌로니아의 정복왕 느부갓네살은
세 차례에 걸쳐 예루살렘을 점령해야 했다.
처음엔 이집트를 정벌하는 과정에서 들렀으며,
나머지 두번은 반란을 진압하기 위해 짓밟았다.
유대인 포로들은 바빌론의 강가에서 예루살렘의 시온산을 그리워하는 망향가를 불렀던 것이다.
포로들의 슬픈 노래이며 고향을 그리는 노래이기도 하다.
또한 보니엠은 아프리카에서 유럽으로 노예로 끌려온 흑인들의
슬픔과 아픈 역사를 이 노래에 담아 그들의 후손인 자신들의 바램을
노래하고 있다.
노예로 끌려온 자나 포로로 끌려온 자나 슬픔은 같은 것이기에.
이제 시편137편을 어떻게 노래하는지 들어보자
Rivers of Babylon - Boney M
By the rivers of Babylon there we sat down ye-eah we wept, when we remember Zion.
바빌론 강가에 우리는 앉아서, 우리는 울었어요, 시온(예루살렘)을 생각하며.
By the rivers of Babylon there we sat down ye-eah we wept, when we remember Zion.
바빌론 강가에 우리는 앉아서, 우리는 울었어요, 시온(예루살렘)을 생각하며,
When the wicked Carried us away in captivity Required from us a song Now how shall we sing the lord's song in a strange land
사악한 무리들이 우리를 포로로 잡아왔어요 그리고 우리에게 노래를 부르라고 했지요 하지만 우리가 어떻게 주의 노래를 부를 수 있나요 이런 낯선 땅에서
When the wicked Carried us away in captivity Requiering of us a song Now how shall we sing the lord's song in a strange land
사악한 무리들이 우리를 포로로 잡아왔어요 그리고 우리에게 노래를 부르라고 했지요 하지만 우리가 어떻게 주의 노래를 부를 수 있나요 이런 낯선 땅에서
Let the words of our mouth and the meditation of our heart be acceptable in thy sight here tonight
우리의 입에서 나오는 말과 우리 가슴에서의 명상을 여기 오늘밤 그대 앞에서 받아주어요
Let the words of our mouth and the meditation of our hearts be acceptable in thy sight here tonight
우리의 입에서 나오는 말과 우리 가슴에서의 명상을 여기 오늘밤 그대 앞에서 받아주어요
By the rivers of Babylon there we sat down ye-eah we wept, when we remember Zion.
바빌론 강가에 우리는 앉아서, 우리는 울었어요, 시온을 생각하며
By the rivers of Babylon there we sat down ye-eah we wept, when we remember Zion.
바빌론 강가에 우리는 앉아서, 우리는 울었어요, 시온을 생각하며,
By the rivers of Babylon (dark tears of Babylon) there we sat down (You got to sing a song) ye-eah we wept, (Sing a song of love) when we remember Zion. (Yeah yeah yeah yeah yeah)
바빌론 강가에
(바빌론의 어두운 눈물) 우리는 앉아서 (당신은 노래를 불렀죠) 예 우리는 울었어요 (사랑의 노래를 불러요) 시온을 생각하며 (yeah~~)
By the rivers of Babylon (Rough bits of Babylon) there we sat down (You hear the people cry) ye-eah we wept, (They need their God) when we remember Zion. (Ooh, have the power)
'은혜와 평강' 카테고리의 다른 글
Nearer my God to Thee - Anne Murray (0) | 2014.09.05 |
---|---|
What a Friend We have in Jesus (0) | 2014.08.05 |
Glory! Glory! Hallelujah! - Joan Baez (0) | 2014.05.19 |
Heinrich Schutz, Die Sieben Worte Jesu Christi am Kreuz SWV478 (0) | 2014.04.12 |
Christmas Carol (0) | 2013.12.24 |