사색과 방황

Danny Boy

여풍2 2017. 12. 19. 21:08

Danny Boy

1800년경에 북 아이랜드의 작은 도시 데리에어에는

가사도 제목도 기록되여 있지않은 구슬픈 멜로디의 전통민요

“Londonderry Air” 가 내려오고 있었다.

처음엔 목동이 도시로 가는 소녀와 헤어지기 안타까워 부르는

이별의 노래로 불리었으나

1913년에 영국의 시인인 프레드릭 웨덜리(Frederic Weatherly, 1848~1929)가

전쟁터로 나가는 아들을 바라보면서 기다리겠다는 아버지의 슬픈 마음을 담은 가사를 쓰고

“Londonderry Air”의곡을 다듬어 'Danny Boy'라는 이름으로 발표하였다.

우리에게는 아, 목동아 라는 제목으로 잘 알려져 있다



  • Oh Danny Boy, the pipes, the pipes are calling

    오 대니 보이, 파이프, 파이프가 울려퍼지고 있구나.

     

    From glen to glen, and down the mountainside.

    골짜기에서 골짜기로 그리고 산기슭 아래로.


    The summer's gone, and all the flowers are dying.

    여름은 가고 꽃은 떨어지는데


    Tis you, 'tis you must go and I must bide.

    그것은 너에게...

    그것은 너에게 가야만 한다하고 나에게는 기다리라고 하는 구나.


    But come ye back when summer's in the meadow

    너는 초원에 다시 여름이 와야 돌아오겠지.


    Or when the valley's hushed and white with snow,

    아니면 골짜기가 눈으로 덮이고 고요해지는 그때에나 올까?


    For I'll be here in sunshine or in shadow.

    나는 낮이나 밤이나, 맑은 날이든 흐린 날이든 항상 여기 있겠지.


    Oh Danny Boy, oh Danny Boy, I love you so.

    오 대니 보이, 오 대니 보이, 나는 너를 너무나 사랑한단다.


    And if you come, when all the flower's are dying

    네가 온다면, 모든 꽃들이 죽어갈 때일 거야,


    And I am dead, as dead I well may be.

    나도 죽어 있겠지, 아마도 그럴 거야.


    Ye'll come and find the place where I am lying

    네가 오게 된다면 내가 누워있는 곳을 찾으렴.


    And kneel and say an Ave there for me.

    그리고 무릎을 꿇고 나를 위해 성모님께 기도해 다오.


    And I shall hear, though soft you tread above me,

    나는 들을 수 있을 거야, 네가 내 무덤을 부드러이 어루만지면


    And all my dreams will warmer, sweeter be,

    내 모든 꿈들은 더 따뜻하고 달콤해 지겠지.

     

    And you will kneel and tell me that you love me,

    너는 무릎을 꿇고 나를 사랑한다고 말해 다오.

     
    Then I shall sleep in peace until you come to me.

    그러면 나는 네가 나에게 올 때까지 평화로이 잠잘 수 있을 거야.

     

     


    '사색과 방황' 카테고리의 다른 글

    Merry Christmas! Happy New Year!!  (0) 2017.12.22
    Wishing everyone Happy New Year  (0) 2017.12.20
    歲月속에서..  (0) 2017.12.12
    슈바이처와 까뮤  (0) 2017.12.11
    미소의 위력  (0) 2017.12.08